Nggak nek!!!di depan....!!!
Aku gak tahu ini masalah dari siapa,,aku ato ntu nenek. mLm itu aku (dengan niat ikhlas) pergi ke musholla untuk sholat maghrib berjamaah. Pas pulangnya aku barengan dengan nenek yang tinggal didepan kos ku. Sepanjang jalan nenek itu bertanya bermacam2 pertanyaan (“xxx...www...ccck....xxx” sumpah aku gak ngerti bahasanya, aku jawab aja dengan aggukan,,sok ngerti, sambil kasih senyum termanis,,maksudnya nyengir) sampai akhirnya pertanyaan terakhir yg nenek itu berikan aku berhasil mentransletnya ke bahasa normalku...oh...ntu nenek nanya dimana aku tinggal. Wah langsung aja kujawab mantap “tinggal disepan rumah nenek”. Ngeliat respon ntu nenek berikan kayaknya beliau ngerti nih sampai dari mulutnya terlontar kalimat “oh...dimuko rumah amak”,,wah langsung aja aku ralat “gak nek didepan rumah nenek”. Jawab nenek “dimuko..” ku jawab lagi “gak nek didepan...”dimuko..?”protes nenek tu lagi. Sepanjang jalan menuju rumah kami habiskan untuk membahas “didepan dan dimuko”. Setelah nyampe didepan rumah,nenek pun berkomentar “ kan batua kecek amak,,dimuko...”. tuing...tuing...tuing...aku hanya garuj2 kepala yg gak gatal.. jadi kesimpulan yg aku dapatkan dari pengalaman ini yaitu “Muko=Depan”,,emg muko alias muka letaknya didepan,,,hehehe ado2 sajo tu nenek...beuh...^_^
Da...tolong diketekin ya....???
Sore itu aku dan temanku baru pulang dari kampus, trus mampir sebentar di tempat fotocopy “xxx” (sensor-red, yg jelas nama tempat fotocopy itu mirip banget dengan namaku,,tapi bukan aku kok pemiliknya). Lanjut ya...........jadi aku pengen fotocopy ne buku dan dikecilin,,biar gampang aku bawa kemana2,,enak belajrnya dan ssst...ssst...jangan bilang2 dosenku ya buku ne bisa dijadiin kopean alias jimat saat ujian semester...hehehe.so...aku bilang ke uda2 fotocopy “da...tolong ketekin ya” sambil menyerahkan buku catatan tersebut. Respon temanku saat mendengar kalimat itu malah ketawa2 sambil memegang perutnya. Dalam hati “Emang ada salah ya dengan kata2ku “. Uda fotocopy pun jadi ikut ketawa, sambil mengepit buku catatan yang tadi kuserahkan ke ketiaknya,,,ich...ich...” emang ada salahnya dengan kata2ku” tanyaku pada temanku,,,lama baru dijawabnya setelah menertawakan aku “ya...iyalah,masa’ kamu minta si uda ketekin tu buku”...aku berusaha mencerna apa yg dikatakan temanku ato ada masalah dengan kata “ketekin”????. Menurutku “ketekin=kecilin” aku jelaskan ya: aku kan minta kecilin ni buku,,kata”kecil” kalo ditranslet kebahasa minang jadi “ketek”,misalnya “anak kecil= anak ketek”, jadi kalo aku minta “dikecilin” ni buku berarti aku minta “diketekin” ni buku,,tinggal nambahin awalan di- dan akhiran-in. Kesimpulannya emang salah bahasaku???(masih dalam pendirian yg kuat). “kalo mau minta dikecilin ndak begitu do keceknyo”protes temanku yang asli org sumbar “tapi di-ketek-an...itu baru batua bukan di-ketek-in hahaha”. Uda fotocopy dan temanku kompaan menertawakan kekonyolanku.